mércores, 15 de febreiro de 2023

TEXTO DE TRANSITIO

 

TEXTO PARA ANALIZAR E TRADUCIR

Magister historiam Romuli discipulis narravit:

" Rex Albanorum duos filios, Numitorem et Amulium habuit. Numitori regnum legavit, sed Amulius per dolum regnum obtinuit et filiam fratris Vestalem fecit.

Virgo, tamen, geminos edidit Romulum et Remum, dei Martis filios. Amulius, improbus, virginem in vincula coniecit et teneros parvulos abiecit in Tiberim qui forte tunc in campos proximos diffluebat. Sed pueros aqua, se recipiens ex agris, in sicco reliquit.

Lupa- tradunt- ad vagitum puerorum accurrit eosque ( et eos) materna diligentia lingua lambit et alit.

Duodeviginti annis post, Romulus, avium volatu rex designatus, urbem exiguam condidit prope Tiberim fluvium quam ex nomine suo Romam vocavit."

 VOCABULA

abicio, -is, ere, -ieci: botar

accurro, -is-ere,-rri: correr, achegarse

ad (prep. acusativo)  cara a

Albani,-orum (m) Albanos

alo,-is,-ere, -ui: alimentar

Amulius,-i: (m) Amulio

annus,-i: (m) ano

aqua, -ae(f) a auga, a corrente.

avis.-is: (f) ave

campus-i (m) campo

condo, -is –ere –didi: fundar

conicio, -is,-ere, -ieci: meter

deus,dei(m) deus

designatus-a-um: designado

diligentia,-ae : (f) coidado

discipulus,-i (m) alumno

difluo, -is, -ere: fluír

dolum-i ( n) engano.

duodeviginti: dezaoito

edo, -is,-ere, edidi: parir

eosque( pronome is- + que) “e  a estes”

 ex-( prep. ablativo) a partir de

exiguus-a-um: pequena

facio, -is-ere, feci: facer

filia,-ae(f) filla

filius,-ii: fillo

fluvius. Íi ( m) río

forte (adv. por fortuna)

frater,-tris: (m) irmán

gemini, -orum: (m) xemelgos

habeo, -es,-ere, -ui: ter

historia,-ae: (f) historia

improbus,-a-um: malvado

in: (prep. de acusativo) a, cara a

lambo,-is-ere, lambi: lamber

lego,-as,-are, -avi: legar, pertencer en herdanza

lupa,-ae (f) loba

magister, tri (m) mestre

Mars,-tis: (m) Marte

 maternus-a-um: materno

narro, -as,-are, avi: narrar

 nomen—inis(n) nome

Numitor, -oris (m): Numitor

obtineo, es-ere,-ui: obter

parvulus, i: (m) neno pequeno

per: (prep. acusativo) a través de

post: (prep. ablativo) despois

 prope (pre.  acusastivo.)  cerca de

puer,-i: (m) neno

quam (  pronome relativo ) a que

recipiens ex campos: participio  “devolveunos desde os campos”

regnum.-i: (n) reino

relinquo, is. ere, -liqui: deixar

rex, regis(m) rei

Remus,-i: Remo

Romulus, -i:  Rómulo

Siccus.-a,um:  seco

tamen: adv. sen embargo

tenerus, -a- um: tenro

 Tiber, -eris (m) Tiber

trado, -is-ere, tradidi:  contar.

tunc (adv.) entón

urbs, -bis(f) cidade

 vagitus, us: (m) choro

Vestal, -is: (f) Vestal, sacerdotisa de Vesta.

vinculum, -i (n): prisión

virgo, -inis: (f) moza, doncela.

Voco, -as-are- avi: chamar, denominar

Volatu ( polo voar)

Ningún comentario:

Publicar un comentario